Nadar’s Portraits

It’s incredible for me to think of Nadar doing this kind of work, taking these kind of portraits, that in sensibility feel so modern, over 150 years ago. I try and imagine him in Paris during the peak of Romanticism, mixing with and photographing the likes of Baudelaire and Théophile Gautier, and living during this pique of beauty and aesthetic. Somehow this must come through in his portraits, yes? Maybe in the sense of the theatrical, b/c I’d guess, despite the admirable earnestness of their ideals, the Romantics might have been guilty of theatrics. Just as so many artists are. Regardless, there’s a sense that not only did Nadar know exactly what he was doing, but he also captured a certain spirit of a time and idea – which is something, considering he was working with photography in it’s infantile stages…though I guess the opposite line of thought could be true: that maybe such work is easier borne if uninhibited from the history of what’s come before… It doesn’t really matter. Just see that, as far as portraiture goes, there is a lot to learn from Nadar. (Mind you, I really know nothing about him historically, nor much about photographs history, so…)


photo: Eugene Pelletan, 1855-1859, by Nadar.


photo: Pierrot Laughing, 1855, by Nadar.

To close, the Baudelaire poem, Au Lecteur, or To the Reader:

Folly, error, sin, avarice
Occupy our minds and labor our bodies,
And we feed our pleasant remorse
As beggars nourish their vermin.

Our sins are obstinate, our repentance is faint;
We exact a high price for our confessions,
And we gaily return to the miry path,
Believing that base tears wash away all our stains.

On the pillow of evil Satan, Trismegist,
Incessantly lulls our enchanted minds,
And the noble metal of our will
Is wholly vaporized by this wise alchemist.

The Devil holds the strings which move us!
In repugnant things we discover charms;
Every day we descend a step further toward Hell,
Without horror, through gloom that stinks.

Like a penniless rake who with kisses and bites
Tortures the breast of an old prostitute,
We steal as we pass by a clandestine pleasure
That we squeeze very hard like a dried up orange.

Serried, swarming, like a million maggots,
A legion of Demons carouses in our brains,
And when we breathe, Death, that unseen river,
Descends into our lungs with muffled wails.

If rape, poison, daggers, arson
Have not yet embroidered with their pleasing designs
The banal canvas of our pitiable lives,
It is because our souls have not enough boldness.

But among the jackals, the panthers, the bitch hounds,
The apes, the scorpions, the vultures, the serpents,
The yelping, howling, growling, crawling monsters,
In the filthy menagerie of our vices,

There is one more ugly, more wicked, more filthy!
Although he makes neither great gestures nor great cries,
He would willingly make of the earth a shambles
And, in a yawn, swallow the world;

He is Ennui! — His eye watery as though with tears,
He dreams of scaffolds as he smokes his hookah pipe.
You know him reader, that refined monster,
— Hypocritish reader, — my fellow, — my brother!

-Charles Baudelaire
Translated by: William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

Comments are closed.